背诵 赏析 注释 译文

晨风

佚名 〔先秦〕

鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

译文及注释

译文
傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

注释
晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
鴥(yù):鸟疾飞的样子

展开阅读全文 ∨

鉴赏

  一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

  全诗三章,章六句。首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。这位女子望得情深意切。起首两句,从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。再细细思量,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大

展开阅读全文 ∨

创作背景

  关于此诗背景,历代学者尚有分歧。《毛诗序》持“刺秦康公弃其贤臣说”,朱谋玮《诗故》持“刺弃三良说”,何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃。

参考资料:完善

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:259-261
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:255-257
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

士冠辞

佚名〔先秦〕

令月吉日。始加元服。弃尔幼志。顺尔成德。寿考惟祺。介尔景福。

吉月令辰。乃申尔服。敬尔威仪。淑慎尔德。眉寿万年。永受胡福。

以岁之正。以月之令。咸加尔服。兄弟具在。以成厥德。黄耇无疆。

受天之庆。甘醴惟厚。嘉荐令芳。拜受祭之。以定尔祥。承天之休。

寿考不忘。旨酒既清。嘉荐亶时。始加元服。兄弟具来。孝友时格。

永乃保之。旨酒既湑。荐荐伊脯。乃申尔服。礼仪有序。祭此嘉爵。

承天之祜。旨酒令芳。笾豆有楚。咸加尔服。肴升折俎。承天之庆。

受福无疆。礼仪既备。令月吉日。昭告尔字。爰字孔嘉。髦士攸宜。

宜之于假。永受保之。

背诵 赏析 注释 译文

鬼谷子引古语

佚名〔先秦〕

女爱不蔽席。男欢不尽轮。
背诵 赏析 注释 译文

白水诗

佚名〔先秦〕

浩浩白水。
鯈鯈之鱼。
君来召我。
我将安居。
国家未立。
从我焉如。

湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。

公众号

© 2021 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错